يقصد بترجمة النصوص الانجليزية أي تحويل ونقل المحتوى من أي لغة إلى اللغة الإنجليزية والعكس مع أهمية وضرورة تطابق سياق ومعاني النص المستهدف مع سياق ومعاني النص الأصلي كما أن هذه الأنواع من الترجمة دائما ما تحتاج إلى دراية ومعرفة كافية باللغتين سواء كانت اللغة الإنجليزية أو اللغة العربية، كما أن ترجمة النصوص الانجليزية مثلها مثل أنواع أخرى كثيرة من الترجمة تساعد في تحسين التواصل بين الأفراد والمؤسسات.
ترجمة النصوص الانجليزية
إن عملية ترجمة النصوص الانجليزية عملية مهمة جدا ومفيدة وممتعة في آن واحد، ولكنها تتطلب مهارة عالية في إتقان اللغة الإنجليزية، وليس ذلك فحسب بل بمعرفة جيدة إلى أي نوع من الترجمة ينتمي هذا النص؟ فهي ليست مجرد مهمة يقوم بها المترجم، بل عملية غاية في الحساسية وشديدة الأهمية ويترتب عليها تبعات متعلقة بمجال الترجمة، فعلى سبيل المثال ترجمة النصوص الطبية للانجليزية، يترتب عليها قرارات من الطبيب للمريض، وهكذا للانوع الأخرى من الترجمات.
ما هي أهمية إتقان اللغة الإنجليزية وعلاقتها بالترجمة؟
لا شك أن العمل بمجال الترجمة هو السبيل الوحيد لتعلم أي مجال بالعالم، لذلك كانت الترجمة محط اهتمام كثير من الجامعات بل جميعها، لما لها تأثير واضح على أغلب مجالات الحياة، لذلك لا يسعنا الحديث عن تعلم النصوص الإنجليزية دون الحديث أهمية إتقان اللغة الإنجليزية والتي لا تتم إلا من خلال:
- تعلم قواعد الإنجليزية بشكل صحيح عن طريق الحرص والانتباه لأدق التفاصيل في قواعد اللغة الإنجليزية بشكل يضمن صياغة العبارات والكلمات بشكل متوافق مع النصوص الأصلية.
- تعلم وإتقان قواعد الكتابة الخاصة باللغة الإنجليزية لكي تساعد المترجم في تحديد المعاني المقابلة في اللغات الأخرى، وأهمية أن يستطيع المترجم التفريق بين الأشكال المختلفة للكتابة وعلى هذا الأساس يعتبر تعلم اللغات مثل اللغة الإنجليزية لا يعد أمرا صعبا، بل يحتاج فقط إلى الانتباه وشدة التركيز.
أهمية الترجمة من العربية إلى الإنجليزية
تعتبر الترجمة من العربية إلى الإنجليزية أو ترجمة النصوص عربي انجليزي مهمة لأسباب عديدة منها:
- تعد الترجمة أحد المهارات الرئيسية والأساسية اذا كنت تريد تعلم اللغة الانجليزية.
- لها دورا ملحوظا في نقل الثقافات والمعارف عن طريق اتصال المؤسسات والافراد بحلقة وصل مهمة تسمى شركات الترجمة المعتمدة.
- تهتم كثيرا من دول العالم بتدريس الترجمة من العربية إلى الإنجليزية عن طريق جامعاتها.
- يتحقق التبادل العلمي والثقافي بين الأفراد عن طريق ترجمة النصوص الانجليزية من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية.
- تساهم الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية في تعزيز وتأكيد التواصل بين الشعوب.
مبادئ الترجمة العربية الإنجليزية
ترجمة النصوص الانجليزية وتحديدا ترجمة النصوص بين اللغة العربية ونظيرتها الإنحليزية تتطلب ضرورة الالتزام بمبادىء معينة وتشمل هذه المبادىء :
- احترام الثقافات أي احترام أي اختلاف ثقافي يظهر من خلال النص الأصلي، لذا يتوجب على المترجم الدراية والألمام التام بالجوانب الثقافية المختلفة لكل بلد، وكذلك الحفاظ على تماسك النص والسياق العام له.
- لا نعتبر ترجمة النصوص الانجليزية ترجمة سليمة إلا عن طريق التأكد من تحقق الدقة في نقل المعاني والعبارات بشكل تام مع ضرورة الحفاظ على المحتوى الاصلي دون تحريفه عن طريق الاضافة أو الحذف.
- يتوافر لدى موقع اكسلنت هاوس للترجمة المعتمدة خدمة ترجمة النصوص عربي إنجليزي، وأنواع أخرى من الترجمات وبأسعار تنافسية، أي أسعار تتلائم مع رغبات العملاء.
أنواع ترجمة النصوص الانجليزية
تأخذ ترجمة النصوص الانجليزية اشكالا متعددة ومن هذه الأشكال:

- ترجمة النصوص الأدبية وهي نوع فريد من الترجمة مهم الكتاب والروائيين
- الترجمة الطبية نوع من الترجمة نحتاجها في حياتنا اليومية.
- الترجمة القانونية وهي نوع دقيق من الترجمة يحتاج إلى تركيز ودقة فائقة من المترجم.
- الترجمة العلمية وتتركز في ترجمة الأبحاث والكتب والمقالات العلمية.
ما هي أهم التوصيات الضرورية لضمان دقة ترجمة النصوص الانجليزية؟
كما اتفقنا أن ترجمة النصوص الانجليزية ليست مهمة بسيطة، لذا لا بد من إتباع بعض التوصيات لضمان دقة هذه النصوص ومن هذه النصائح:
- إتقان لغة النص المصدر وكذلك إتقان اللغة المستهدفة هو شرط أساسي لا يصح تجاهله في ترجمة النصوص الانجليزية، فمثلا عندما يقوم المترجم بالبدء في عملية الترجمة يجب عليه قراءة النص بشكل وأن يكون على أتم استعداد لترجمة كل ما يقابله من ألفاظ ومصطلحات بصورة محترفة وموثوقة.
- بديهي لا يستطيع أي شخص وخاصة المترجم، التعامل مع أي وثيقة أو نص دون أن يكون على دراية ودرجة عالية من الفهم حتى يستطيع ترجمة النصوص الانجليزية بصورة سليمة.
- قد تندهش عندما تعلم أن المترجم مطالب بأن يكون متمتع بثراء لغوي وحصيلة من العبارات والمفردات الخاصة باللغة الإنجليزية، وقد لا ينمو إلى علمك أن اللغة الإنجليزية مثلها مثل اللغة العربية تستوجب إتقان قواعدها إتقان تام.
- معرفة ثقافة الشعوب شيء لا يتم في الترجمة فصولا أو رفاهية، بل يتم لأنه ضرورة وهذه الضرورة تحتاج إلى كثير من الجهد والوقت من المترجم، وأن يكون المترجم فطن وسريع البديهة في الربط بين المعاني والكلمات ومعرفة الاختلافات بينهم من لغة إلى أخرى.
كيف يمكنني ترجمة النصوص باللغة الإنجليزية؟
هناك بعض الخطوات والقواعد لا بد من اتباعها لكي يضمن الأشخاص ترجمة النصوص الانجليزية بشكل محترف وموثوق ومن هذه القواعد:
أن يكون المترجم متخصص في قواعد اللغتين المراد تحويل ونقل معاني وأفكار واحدة منهما إلى الأخرى، وأن يفهم قواعد كل منهما بشكل صحيح وعلى سبيل المثال ترجمة النصوص من الإنجليزية إلى العربية أو العكس، لا أعتبر هذا النوع من الترجمة نوع ناجح إلا من خلال مترجم محترف ومتقن وملم بقواعد اللغتين الإنجليزية وكذلك العربية.
- اللغة الإنجليزية لغة مليئة بالمفردات والعبارات مما يتطلب من المترجم أن يتحلى بقدر عالي من المرونة، وخاصة أنه يتعامل مع لغة أخرى بالإضافة إلى اللغة الإنجليزية، فمثلا لو تحدثنا عن ترجمة النصوص من الإنجليزية إلى العربية.
- لابد أن يكون المترجم مدرك أنه يتعامل مع لغتين كل واحدة منهما لها أساليبها ومفردات خاصة بها، كما أن كل منهما لها أكثر دولة تتحدث بها وليس ذلك فحسب بل تتعدد اللهجات الخاصة بكل لغة منهما، مما يضع مسؤولية أكبر على المترجم في الانتباه لكل هذه التفاصيل التي من شأنها تنجح عملية الترجمة أو لا، كما تتطلب كما ذكرنا أن يتحلى بقدر كبير من المرونة، لكي يستطيع التعامل مع التباين والاختلافات الواضحة لكل لغة منهما، وكذلك لكي يتمكن من الترجمة الموثوقة مع الحفاظ على المعاني الأصلية للنص وإظهارها في الترجمة بالصورة المطلوبة.
- لا بد من أن يسأل المترجم نفسه سؤال هام جدا وعلى أساسه يتحدد نجاح الترجمة ومدى احترافيته ألا وهو ما هو الهدف من النص المراد ترجمته؟ ومن ثم يحق له أن يضع بعض الإضافات البسيطة للنص ولكن بشرط ألا تخل بالمعنى الأصلي للنص، ويحتاج المترجم هذه الطريقة في الترجمة في بعض أنوعها كالترجمة الفورية والترجمة الأدبية، أي يحتاج أن يضيف بعض الكلمات والمفردات التي تساعده في توصيل المعنى بشكل أسرع وخاصة إذا تمت الترجمة بشكل شفوي أو فوري، ولكن دون تأليف أو اختلاق معاني بناء على أهوائه الشخصية.
- أن يتعلم المترجم كيف يوفق الكلمة والمفردات مع السياق الخاص بالجملة، فلا شك أنه من الممكن أن يواجه المترجم بعض المشكلات التي من شأنها قد يتعثر في صياغة وتفسير كلمة أو أكثر تتفق مع الهدف والغرض من النصوص الأصلية، والحل لهذه الإشكالية هو ضرورة أن يهتم المترجم بين الكلمة التي اختارها وأقرب معنى لهذه الكلمة في اللغة المراد تحويل النص إليها، كترجمة النصوص عربي إنجليزي مثلا.
- تتعامل شركتنا أفضل شركة ترجمة معتمدة مع كل الصعوبات والتحديات السابق ذكرها،بإحتراف شديد عن طريق نخبة من أفضل المترجمين، المؤهلين للتعامل مع أي مشكلة من الممكن أن تعيق عملية الترجمة والقدرة على حلها في أسرع صورة ممكنة.
شاهد أيضا: مكتب ترجمة معتمدة في دبي
تحديات ترجمة النصوص الانجليزية
يواجه المترجم أثناء ترجمة النصوص الانجليزية بعض التحديات ومن هذه التحديات:
- يواجه المترجم صعوبة أحيانا في فهم أهمية ما يسمى بالوحدة البنائية لعملية الترجمة عن طريق ترجمة الجملة بشكل يضمن دقة التركيب اللغوي لها وأيضا القواعد الإملائية، فمثلا تعد الدقة في القواعد الإملائية من أهم مشتملات اللغة العربية، وليس ذلك فحسب وأيضا علامات الترقيم قد تغير في فهمنا لسياق بعض العبارات دون أن ننتبه.
- يواجه أيضا المترجم مشكلة مثل عدم وجود معنى مقابل لكلمة معينة، في اللغة الأخرى أي عدم توافر المعنى الحرفي لكل المفردات في اللغة الأخرى، مما قد يعيق المترجم عن تنفيذ الترجمة بشكل محترف أو غير دقيق، غير أن الترجمة إذا تمت بشكل غير دقيق من شأنها أن تضر بالنص الأصلي وكاتبه.
أهم الأدوات المستخدمة في ترجمة النصوص الانجليزية
ترجمة النصوص الانجليزية لا تتم من تلقاء نفسها، بل عن طريق مترجم يعتمد على خبرته في المقام الأول ثم الاستعانة ببعض الأدوات التي تعينه على عملية الترجمة ومن هذه الأدوات:
- يعد القاموس من أقدم وأشهر الأدوات المستخدمة كحل يساعد في إنجاز الترجمة، والجدير بالذكر أن استخدام القاموس في بداية كان يحتاج إلى البحث العميق وراء كل حرف للوصول الكلمة المراد ترجمتها إلى أن تنتهي عملية الترجمة ككل، ويعد ذلك أسلوب شاق جدا في مجال الترجمة، ولا تؤدي المهمة كما هو مطلوب.
- برنامج مايكروسوفت وهو أحد البرامج الهامة التي لا زالت تستخدم في ترجمة النصوص الانجليزية حتى وقتنا الحالي، وأهم ما يميز برنامج مايكروسوفت هو قدرته على إرسال واستقبال أي ملف مكتوب أو مصور يراد ترجمته، وليس ذلك فحسب يستطيع ترجمة
- النص بأي طريقة وإن كان صوتا وليس صورة فقط.
- يعد تطبيق Gmail أداة مهمة تخدم المترجم والعميل في آن واحد، لأنه من خلال البريد الإلكتروني يستطيع المترجم إستقبال أي نص يرغب العميل في ترجمته، وكذلك إرساله بعد إتمام عملية الترجمة.
- تطبيق Skype وهو واحد من التطبيقات الحديثة ومن خلالها يستطيع أيضا المترجم التواصل مع العملاء أو شركته واستقبال وإرسال النصوص وإتمام عملية بسرعة ودقة كاملة.
- برنامج جوجل ترانسليت من أشهر برامج وأدوات الترجمة وأكثرها شيوعا، ويتميز بسهولته في الاستخدام وقدرته على إنجاز أي نص كترجمة النصوص الانجليزية.
- ويعد مكتب اكسلنت هاوس مكتب ترجمة معتمد في الإمارات من المكاتب المتميزة في مجال الترجمة المعتمدة، لما يمتلك من فريق من المترجمين أصحاب خبرة ممتازة في مجال الترجمة، وكذلك يضم مترجمين متخصصين في كافة مجالات الترجمة، كما يتميز موقعنا بحرصه على تحقيق ترجمة موثوقة ومحترفة.
كيف تتم عملية ترجمة النصوص الانجليزية القانونية إلى العربية بدقة؟
حديثنا في هذه الخطوة ينقسم إلى شقين الأول الترجمة القانونية وهو مجال النص والثاني هو ترجمة انجليزي عربي أي تحويل العبارات القانونية بما تشمله من عبارات ومصطلحات، من الإنجليزية إلى العربية وتتم ترجمة النصوص الانجليزية القانونية وتحويلها إلى العربية من خلال:
- فهم خطورة وتأثير المصطلحات القانونية ووجوب الإلمام بها، لأن المجال القانوني من مجالات الترجمة التي لا تحتمل أي أخطاء.
- أن يدرك المترجم أنه مع لغتين من أكثر اللغات انتشارا بالعالم، فيتحدث العربية والإنجليزية أكثر من مائتي دولة بالعالم، مما يلزم المترجم بإجادة هاتين اللغتين إجادة تامة.
- بما أن حديثنا عن النصوص القانونية، فلا شك أن الجوانب القانونية للدول التي تتحدث الإنجليزية مختلفة تماما عن الجوانب ذاتها للدول العربية، ومن ثم يتحتم على المترجم الانتباه بهذه التفاصيل، ودراسة هذه الاختلافات دراسة عميقة لكي يتحاشى أي أخطاء من الممكن أن تحدث.
- وتتميز شركتنا وهي شريكك الأمثل للترجمة، بإنتاج نصوص قانونية انجليزي عربي بشكل دقيق وموثوق، كما نتمتع بخبرة ممتازة في مجال ترجمة كل أنواع النصوص.
ترجمة النصوص الانجليزية ترجمة فورية
يمكن تعريف الترجمة على أنها عملية نقل وتحويل المحتوى من لغة إلى أخرى بشكل شفهي وبشكل لحظي دون تأجيل أو انتظار وتتم ترجمة النصوص الانجليزية بشكل فوري من خلال :
- أولا إنصات المترجم إلى المتحدث وفهم كل كلمة ومعنى يقال بسرعة فائقة ونقله باللغة الإنجليزية في أقل من دقيقة بل في ثوان معدودة، وتعد هذه الخدمة من أهم الخدمات التي تقدمها شركتنا شركة ترجمة معتمدة في الإمارات، وتطلب هذه الخدمة بكثرة في الفعاليات الهامة والمؤتمرات.
- تتطلب ترجمة النصوص الانجليزية مترجمة نصوص إنجليزي عربي حرص المترجم على ترجمة المعنى الأصلي بما يشمله من اختلافات ثقافية ولغوية، ولن يتم ذلك إلا عن طريق اختيار مترجم فوري محترف لديه خلفية ثقافية ممتازة، وهو ما يوفره مكتبنا مكتب ترجمة معتمد في دبي، لذا لا تفوت الفرصة وتعاون معنا.
- إدراك أن اللغة الواحدة قد تحمل لهجات متعددة أمر غاية في الأهمية بالنسبة للمترجم، وتبرهن على مدى احترافيته، لذا إذا لم يتمكن المترجم من فهم هذه النقطة، مهما استمع إلى عبارات تعيقه هذه اللهجات عن الفهم وبالتالي تتعثر الترجمة.
مكتب ترجمة إنجليزي عربي
تعتبر اللغة الإنجليزية من أشهر لغات العالم، ونفس الشيء للغة العربية، كما تعد اللغة الإنجليزية لغة خاصة بالتكنولوجيا، وكل ما يتعلق بالبرامج والتكنولوجيا وكذلك التطبيقات، وكذلك العقود والوثائق وتفضل كثير من الشركات اعتماد هذه اللغة لإنجاز كل معاملاتها ومن ثم تأتي أهمية مكاتب الترجمة، ويعد مكتبنا أفضل مكتب ترجمة معتمد متخصص في ترجمة النصوص إنجليزي عربي، بدقة واحترافية عالية.
معنا تتحقق الدقة والاحترافية في الترجمة تواصل معنا عبر 971581497298
الأسئلة الشائعة
كيف يمكنني ترجمة مقال إلى اللغة الإنجليزية؟
يمكنك ترجمة مقال إلى اللغة الإنجليزية بأكثر من طريقة إما اعتمادا على خبرتك كمترجم، أو عن طريق الاستعانة بأحد برامج الترجمة مثل برنامج Deepl أفضل برامج الترجمة الحديثة، والتي تساعد المترجم بشكل واضح في إتمام الترجمة.
وختاما تحدثنا هذه المرة عن موضوع ترجمة النصوص الانجليزية، وتناول هذا الموضوع من أكثر من جانب ومن أهم هذه الجوانب مبادىء الترجمة الانجليزية، وكيفية ترجمة هذه النصوص والطريقة الصحيحة للتعامل معها، وأهم الأدوات المستخدمة لترجمة هذه النصوص، والترجمة الفورية لهذه النصوص ومدى دقتها أكثر من الترجمات الأخرى، وفصلنا في شرح أهمية ترجمة النصوص الانجليزية بدقة واحترافية، واكدنا على ريادتنا كشركة ترجمة معتمدة، في إنتاج نصوص إنجليزية ذات دقة وجودة عالية، لذا استحقينا وعن جدارة أن نكون أفضل مكتب ترجمة معتمد في دبي.





