يتضح من عبارة اللغة الفارسية ترجمة، أن حديثنا عن اللغة الفارسية ونقلها إلى لغات أخرى والعكس سوف يطول، فنحن أمام لغة ليست تقليدية إنما أمام لغة يعتبرها المتخصصون من أصعب لغات العالم في الترجمة، لها مفرداتها وأساليبها وقواعدها التي تميزها عن غيرها من اللغات، وعلى الرغم من أنها ليست غريبة على الثقافة العربية، إلا أنها لا تتشابه مع اللغة العربية في أي شيء، وجدير بالذكر أن اللغة الفارسية تطلب بكثرة في مجال الترجمة، في وقتنا الحالي، لذا تحتاج إلى تركيز ودقة عالية ومسؤولية من المترجم في نقل معانيها وكلماتها إلى أي لغة أخرى.
اللغة الفارسية ترجمة
واحدة من مميزات اللغة الفارسية ترجمة، هي الاستفادة من مزايا السوق الإيرانية في الاستثمار، وكذلك نمو الاقتصاد والأعمال بين المؤسسات، وبما أن دبي هي البوابة الاستراتيجية للشرق الأوسط، فإن ترجمة اللغة الفارسية بالعربي، أحد أهم الترجمات التي يمكنها تحقيق ذلك، ولكن بشرط أن تتم الترجمة بشكل يخلو من الأخطاء، من خلال الاستعانة بشركة ترجمة معتمدة كشركة اكسلنت هاوس أفضل مؤسسات الترجمة في الإمارات.
تاريخ اللغة الفارسية وأصولها؟
إذا تحدثنا عن الفارسية، فنحن أمام لغة تعد من أقدم لغات العالم وأكثرها حيوية، وعرفت الفارسية منذ القدم برقة تعبيرتها وكلماتها وهو ما اتضح جليا في أشعار جلال الدين الرومي وكذلك حافظ سعدي وغيرهم من الشعراء الفارسيين القدامى، وجدير بالذكر أن من يتحدثون اللغة الفارسية عدد غير قليل حول العالم، وقد تراودنا تساؤلات عدة حول أصول هذه اللغة، لذا تعود أصول الفارسية إلى اللغتين الفارسية الوسطى أو البهلوية، وقد احتكت اللغة الفارسية بثقافات كثيرة من الثقافات المجاورة لها، أثرت بالطبع على اللغة وأعطتها تنوع لغوي مثل الثقافة التركية والأذرية والعربية، وكانت اللغة الفارسية قديما اللغة الرسمية للدولة السلجوقية، وكانت هذه اللغة محط اهتمام كبير من حكام وسلاطين الدولة العثمانية، بسبب اهتمامهم البالغ بالشعر، وارتباط اللغة الفارسية كذلك بالشعر واشتهار شعرائها آنذاك، ومع مرور الوقت تمكنت الفارسية وأصحابها من تكوين هوية وطابع خاص بهم، إلى أن تزايدت أهمية اللغة الفارسية ترجمة بشكل ملحوظ.
شاهد أيضا: ما هو دور الترجمة من الاثيوبية الى العربية في دعم الثقافات؟
سمات اللغة الفارسية منذ نشأتها
للغة الفارسية سمات جعلتها من أكثر اللغات انتشارا حول العالم، ولفتت الأنظار إلى اللغة الفارسية ترجمة بشكل واضح، لذا من أهم سمات اللغة الفارسية هي:
- اعتبر علماء الاجتماع والأدب اللغة الفارسية أداة للتفكير، وانعكاس للثقافة الفارسية وهويتها، ومن ثم كانت الفارسية على رأس الأولويات في الدراسة بالنسبة لهم.
- اللغة الفارسية كما يطلقون عليها لغة عابرة للمناطق والأعراق، أي أنها لا تتركز في منطقة أو بلدة معينة، بل تعتبر اللغة الفارسية اللغة الأم لأكثر من بلد، وكذلك تعد لغة رسمية ولغة ثانية في العديد من البلدان الأخرى.
- استخدمت اللغة الفارسية كلغة رسمية في مناطق مثل البلقان والهزارة، والطاجيك، والفرس وأجزاء من القوقاز والهند.
- انتشار اللغة الفارسية في أكثر من منطقة، جعلها لا تقتصر على مكان أو منطقة معينة، بل جعلها لغة أساسية ورسمية، لأكثر من بلد وتستخدم كلغة أولى أو ثانية.
- اللغة الفارسية لغة مرنة من وجهة نظر الكثير من المتخصصين، بسبب قدرتها على توليد واستيعاب كثير من الكلمات والمفردات من اللغات الأخرى، بالإضافة إلى ذلك سهولة معانيها وجزالة أسلوبها، سهل المهمة على كثير من الشعراء في التفنن في تأليف القصائد الشعرية.
- وبالنسبة للشرق فقد تزينت العديد من النقوش والكتابات الرسمية في الدولة المغولية (كوركانيان)، كما زخرف تاج محل الأثر الأشهر في العالم بنقوش فارسية موجودة إلى الآن، مما أعطى لهذا الأثر قيمة، وأكد على مكانة اللغة الفارسية بين الحضارات والثقافات المختلفة، وعظم من دور اللغة الفارسية ترجمة.
الخصائص الأسلوبية في ترجمة فارسي عربي
تتميز الترجمة فارسي عربي بخصائص معينة ومنها:

- التكيف مع الجمهور، لأنها تعد سمة من سمات الترجمة الناجحة والفعالة وخاصة، إذا كنت تتعامل مع ترجمة من اللغه العربيه الى اللغه الفارسية، فلا بد أن تتوخى الحذر كمترجم، وتنتبه لفكرة أنك تتعامل مع ثقافتين مختلفتين بالكلية، سواء في الجوانب اللغوية أو الثقافية أو أيا من جوانب اللغتين.
- الحفاظ على المعنى الأصلي للنص عن طريق فهم هل هذا النص لغته يجب أن تكون لغة رسمية، فإذا كانت هكذا فلابد أن تتسم بالصرامة في تنفيذها، وتتركز في الترجمة القانونية و الترجمة المالية والعلمية، فعلى سبيل المثال إذا كنت بصدد اللغة الفارسية ترجمة لوثيقة أدبية فلا بد من التزام الدقة في نقل المشاعر والمفردات الرقيقة ذات الطابع الأدبي.
- بساطة الترجمة ووضوحها قد يواجه المترجم صعوبة عند نقل أي محتوى مترجم بالفارسي ويراد تحويل عباراته للغة العربية، بسبب ما تضمه اللغة الفارسية من قواعد وتركيبات معقدة، لذا يتعين على المترجم تسهيل المحتوى بأي صورة ممكنة بشرط الحفاظ على المعنى الأصلي للنص.
صعوبات الترجمة من اللغة الفارسية للعربية
لا شك أن اللغة الفارسية لغة غريبة على الثقافة العربية، هذه الغرابة أصبحت تمثل صعوبة على المترجم، في حال إذا احتاج لترجمة اللغة الفرنسية بالعربي، ويمكن تلخيص أهم الصعوبات التي تواجه المترجم الفارسي في:
- تحديات تخص القواعد اللغوية ولها أسبابها أهمها التباين في القواعد النحوية، للغتين سواء كانت الفارسية أو العربية، فعلى سبيل المثال تميل اللغة العربية إلى البدء بالمبتدأ أو الفاعل في كثير من الحالات، ولكن اللغة الفارسية جملتها تبدأ غالبا بالفعل، ويعد ذلك اختلافا واضحا قد يودي بالترجمة، إذا لم ينتبه المترجم.
- صعوبة في ملاحظة المصطلحات المشتركة بين اللغتين، وقد تتساءل من أين جاءت هذه المصطلحات المشتركة بين لغتين من قارتين مختلفتين، والإجابة على هذا التساؤل يكمن في العلاقات المتبادلة بين الدول أصحاب اللغتين، ولكن قد تحتفظ كل من العربية والفارسية بنفس المصطلح، ولكن يكون لكل منهم معنى مختلف تماما في الترجمة.
- لا شك أن هناك اختلاف كبير بين الثقافة والقيم العربية ونظيرتها الفارسية، مما قد يشكل عقبة كبيرة أمام نجاح اللغة الفارسية ترجمة، فلكل منهم تقاليده ونظرته المختلفة في التعامل مع الأمور، مما يستوجب وعي ودراسة كافية من المترجم، ليتمكن من التعبير عن هذه القيم بصورة سليمة في النصوص المترجمة.
- صعوبة فهم وترجمة الأساليب في اللغة، فمثلا النصوص الأدبية التي تتم من خلال مترجم بالفارسي، يعتبرها المتخصصين أصعب أنواع الترجمة، لأن اللغة الفارسية ثرية بالتعبيرات المجازية، والصور اللغوية والشعرية، وعلى الرغم من أن اللغة العربية لغة أيضا ثرية بالمعاني والتراكيب النحوية واللغوية، ولكن لا تقارن بصعوبة الفارسية.
- اللغة الفارسية ترجمة يواجه مترجموها صعوبة، أحيانا عندما يطلب منهم ترجمة نص قانوني فارسي، وذلك لما يتسم به هذا النوع من الترجمة، من حساسية وما يتطلبه من تركيز وصرامة ونقله بكل دقة وأمانة.
- صعوبة استخدام برنامج ترجمة من اللغة الفارسية الى العربية، فعلى الرغم من التطور الكبير والملحوظ، في أدوات الترجمة وكذلك الترجمة الآلية، إلا أن هذه البرامج والتقنيات تقف عاجزة أحيانا عن فهم الاختلافات اللغوية والنحوية بين اللغتين الفارسية والعربية، ولكن الميزة في هذه العقبة أو الإشكالية إن جاز التعبير هو اعتمادنا على المترجم البشري، لأنه الحل الأمثل في الترجمة عامة، واللغة الفارسية ترجمة على وجه الخصوص.
- نفخر بأن مكتبنا أفضل مكتب ترجمة معتمد، يضم مترجمين أصحاب مهارة عالية في ترجمة من عربي لايراني والعكس، كما لدينا القدرة على التصدي لأي عقبة من الممكن أن تواجهنا، وبدورها تعرقل وتعيق عملية الترجمة.
هل تتشابه اللغة العربية مع اللغة الفارسية؟
قبل الحديث عن أوجه التشابه والاختلاف بين اللغتين الفارسية والعربية، وأثر ذلك على اللغة الفارسية ترجمة، لا بد الحديث بشكل مختصر عن الدول أصحاب هذه اللغات وهما:
- اللغة الفارسية وتتحدث بها دولة إيران كلغة أم ولغة رسمية للبلاد، ويطلق عليها الفارسية الإيرانية، ولكن سكانها المحليين يفضلون الفارسية.
- إيران ليست الدولة الوحيدة التي تتحدث الفارسية، فهي لغة رسمية أيضا لدولة طاجيكستان، ومعروفة باسم الطاجيكية الإيرانية ومشتقة كذلك من السريالية الأبجدية.
- أما عن اللغة العربية فهي لغة رسمية، لأكثر من 22 دولة من دول الشرق الأوسط ومنهم دولة الإمارات العربية المتحدة والبحرين والجزائر وقطر والسودان، والكويت ولبنان والأردن والمملكة العربية السعودية وغيرهم من البلدان العربية.
- تطورت اللغة العربية في أواخر التاسع عشر وبداية القرن العشرين، وتستخدم اللغة العربية وتحديدا الفصحى، كما نطلق عليها في الأدب ووسائل الإعلام والتشريع والقانون، وعلى الرغم من ذلك لا تتحدث كثير من الشعوب العربية اللغة العربية الفصحى كلغة أولى.
- أما عن الفرق بين كل من العربية والفارسية، فبكل بساطة تختلف هاتان اللغتان عن بعضهما البعض بالكلية، وتحديدا فيما يخص القواعد والأصوات، فاللغة العربية هي لغة من اللغات المركزية التي تنتمي بشكل أساسي إلى دول وشعوب العالم العربي، ونشأت من اللغات السامية.
- تأكيدا على الاختلاف بين اللغتين العربية والفارسية، تنتمي الثانية إلى عائلة اللغة الهندية وهي لغة أم للفرس كذلك.
- تشترك اللغة الفارسية مع نظيرتها العربية في الأبجدية، ويعد هذا التشابه الوحيد بينهما، وعلى الرغم من ذلك،إلا أن الكتابة الفارسية تعد كتابة متصلة، أي حروف هذه اللغة متصلة ببعضها البعض، واتجاه الكتابة بها في هذه الحالة يكون من اليمين إلى اليسار، كما أن اللغة الفارسية تزيد عن اللغة العربية بأربعة حروف في أبجديتها وهم پ چ ژ گ.
- يوجد تشابه في الأرقام بين اللغتين العربية والفارسية، وعلى الرغم من ذلك تقرأ الارقام في اللغة الفارسية من اليسار إلى اليمين، لذلك تكتب الأرقام والتواريخ على شكل وحدات من اليسار إلى اليمين.
ترجمة تقرير طبي فارسي عربي
سبق وأن ذكرنا الفرق بين اللغة الفارسية والعربية، وفهمنا الاختلاف الكبير بين اللغتين في كل شيء، لذا لا تعد اللغة الفارسية ترجمة شيء سهل، وخاصة مع ترجمة تقرير طبي والرغبة في تحويله من الفارسي إلى العربي، لأنك كمترجم ستصطدم مع مصطلحات طبية ليست بسيطة بعيدا عن اللغة المكتوبة بها، نظرا لما يتسم به المجال الطبي، من معاني ومفردات لا يفهمها سوى المتخصصين، إذن نحن بحاجة ماسة، إلا مترجم طبي متخصص ومتقن للغة الإيرانية والعربية في نفس الوقت، لذلك لا نؤلوا جهدا في شركتنا أفضل شركة ترجمة معتمدة، في تقديم ترجمات محترفة وموثوقة كاللغة الفارسية ترجمة وبالطريقة والتكلفة المناسبة لعملائنا.
مكتب ترجمة فارسي عربي والعكس؟
إذا كنت ممن يبحثون عن مكتب ترجمة معتمد، لترجمة أي مستند من ترجمة عربي لإيراني أو العكس، فالتعاون والاستعانة بمكتب اكسلنت هاوس للترجمة المعتمدة، يمدك بالعديد من المزايا، منها ضمان الحصول على ترجمة دقيقة ومعتمدة، في الوقت المحددة وبسرعة، وأيضا ضمان قبول مستنداتك المراد ترجمتها اللغة الفارسية بالعربي أو العكس أو كما نطلق عليها اللغة الفارسية ترجمة، من الجهات الرسمية كالقنصليات والسفارات دون أن يقف أمامك أي عائق، يمنعك من إنجاز عملك فيما يخص الترجمة.
خدمة ترجمة فارسي عربي انجليزي
تحدثنا سابقا عن صعوبة اللغة الفارسية ترجمة بصورة عامة، فماذا تتوقع إذا طلب منك ترجمة إيراني عربي إنجليزي، فأنت أمام وثيقة يراد تحويلها من لغة (فارسي) إلى لغة (عربي)، إلى لغة أخرى ( انجليزي)، والثلاث اللغات يعبرون عن ثلاث ثقافات وثلاث هويات وبلدان وشعوب مختلفة حتى في الواحدة منهم، لذلك يجب عليك أن تضع كل جهدك في اختيار مترجم بهذا الحجم من الخبرة والمهارة والكفاءة لتنفيذ وتخليصك من هذه المهمة الثقيلة، لذا ننصحك بالتعامل مع مترجم من مكتبنا، لأنه هو الوحيد القادر على إتمام هذه الترجمة بكل دقة وموثوقية.
ما هي أهم المستندات المطلوبة لخدمة ترجمة إيراني عربي إنجليزي؟
المستندات التي يكثر الطلب عليها في اللغة الفارسية ترجمة هي:
- المحتويات الثقافية والدينية.
- المستندات والوثائق القانونية.
- التقرير المالي والأوراق المصرفية.
- الوثائق والمستندات الشخصية كشهادة الميلاد ومثلها الطلاق وكذلك الزواج وغيرها من المستندات الهامة.
- الشهادات المهنية وهي شهادات تطلبها كثير من المؤسسات الدولية الكبرى لكي تتمكن من توظيف أشخاص لديها.
- تقدم شركتنا خدمة ترجمة كافة المستندات السابق ذكرها، وأي مستند قانوني أو طبي مهم ترجمته.
دور الترجمة الفارسية في تعزيز التسويق
إذا كنت تريد اقتحام السوق الإيرانية بمنتجاتك وتسويقها عبر هذه السوق القوية، فيتوجب عليك الاهتمام بالترجمة الفارسية، لأنك في هذه الحالة تحتاج إلى ترجمة محترفة وذات جودة عالية، كي تتمكن من الوصول إلى الجمهور المستهدف وتحقيق الهدف الأكبر وهو تسويق منتجاتك.
ترجمة عربي فارسي صوت
إذا كنت ترغب في تنفيذ اللغة الفارسية ترجمة، ولكن عن طريق الصوت فأمامك أكثر من طريقة لتنفيذ الترجمة بهذا الشكل، أهمها التعاون مع مكتبنا وإرسال المقاطع الصوتية الخاصة بترجمتك، عبر أي وسيلة ترغب التواصل من خلالها وستحصل على ترجمتك، في الوقت والمدة التي تحددها والأهم بالجودة التي تريدها، وتعد ترجمة جوجل من أهم مزاياها هي دعم ترجمة المقاطع الصوتية، أو الترجمة عن طريق التحدث، وإذا كنت تتساءل عن طريقة ترجمة جوجل بالصوت فهي بسيطة جدا، فالمطلوب منك هو التحدث أو رفع المقطع الصوتي المراد ترجمته، واختيار اللغة وستحصل على ما تريد في ثواني معدودة.
اكسلنت هاوس للترجمة المعتمدة دائما في الصدارة تواصل معنا عبر 971581497298
الاسئلة الشائعة
ما هو أفضل مترجم للغة الفارسية؟
يعد برنامج QuillBot هو أفضل البرامج المستخدمة في ترجمة فارسي إنجليزي، لما يتميز به من دقة عالية، وما يتضمنه من طرق آلية ونماذج متطورة من شأنها رفع مستوى الدقة في الترجمة.
هل تعلم اللغة الفارسية سهل؟
نعم تعلم اللغة الفارسية لا يعد أمرا صعبا أو معقدا للغاية، بل تمتلك هذه اللغة قواعد سهلة وبسيطة للغاية، يمكن تعلمها والتمكن منها كذلك، وترجع هذه السهولة إلى أنها لم يطرأ عليها أي تغيير من مئات السنين، فقواعد الكتابة منذ القدم حتى وقتنا الحالى متشابهة بشكل كبير.
وختاما تناولنا موضوع اللغة الفارسية ترجمة، من أكثر من جانب لما هذه اللغة من أهمية، لذا تحدثنا باستفاضة عن تاريخ ونشأة هذه اللغة، وسماتها والخصائص الأسلوبية في تحويلها من لغة إلى أخرى، وكذلك صعوبة ترجمة عربي لفارسي، وتاريخ اللغة العربية والفارسية وأوجه الشبه والاختلاف فيما بينهم، وكيفية اختيار موقع ترجمة معتمد كموقع اكسلنت هاوس ودوره الواعد في تقديم خدمة ترجمة موثوقة ودقيقة، ومحترفة وبالجودة والسرعة المطلوبة.





